Spelling Error Quiz 1 | Objective English | SSC JHT Paper I | Translator Exams

for more click here…
The following is a Hindi passage to be translated into English: युवा वर्ग क्यों गुमराह हो गया? क्या युवकों का ही पूरा दोष है? बड़े बुजुर्ग अपने दिल पर हाथ रखकर सोचे क्या उनका आचरण ठीक है? विशेषकर मैं राजनीति Read more …
निम्नलिखित वाक्यों का अंग्रेजी में अनुवाद करें और दिए गए सटीक विकल्प का चुनाव करें. गलत विकल्प के लिए अंक नहीं काटे जायेंगे.
निबंध के सेक्शन को पूर्णतः Knowledge-based सेक्शन ना मानें। आपके पास शिर्षक-संबंधित थोड़ा कम भी ज्ञान हो तो चिन्ता न करें। आप चंद आधारभूत तथ्यों और आँकडों के बदौलत ही अच्छे अंक अर्जित कर सकते है। वशर्ते आपके पास यह दक्षता या Skill हो जिससे आप दिये गये निबंध को उसके Nature के आधार पर उसे सही रुप दे सकें। और यह दक्षता आप 20-30 निबंधों को लिखकर आसानी से प्राप्त कर सकते है।
एक निबंध है नारी सशक्तिकरण जो कई प्रतियोगी परीक्षाओं में पूछे गये है। इस परीक्षा के लिए भी यह निबंध महत्वपूर्ण है। इस निबंध को लिखने के लिए निम्नलिखित प्रारुप का इस्तेमाल करें-
There is a strong opposition to the new Agriculture Bill brought by the central government. Farmers across the country demonstrated against the bill. While Harsimrat Kaur Badal, who was a minister in central government, resigned in protest against the agriculture bill, the opposition is also continuously opposing this bill. Rahul Gandhi said that he would knock at court’s door, calling the Bill a black law.
निम्नलिखित वाक्यों का अंग्रेजी में अनुवाद करें और दिए गए सटीक विकल्प का चुनाव करें. गलत विकल्प के लिए अंक नहीं काटे जायेंगे.
तुलनात्मक साहित्य एक भाव है ऐसा भाव जो उन्य साहित्यों के प्रति षालीनता दिखाता है। और बिना किसी भेद भाव का यह हमलोगों मे होना चाहिए। यह जन्य संस्कृति या भाशा साहित्य जैसे को आदर करने की क्रमागत उन्नति की दषा है और हमें थोड़ा अपूर्ण बनाता है। उदासीनता सबसे खराब तिरस्कार है जो दूसरे पर लगाया जाता है।
He lost heart and started to hate toil. Hope is the mother of zest: in hope there is life, strength and glory. Hope is the motive force of all life. He lost hope and grew indifferent. The necessities which he had been denying to himself for a whole year appeared no longer as beggars at his thresh-hold,